Mariana Alcoforado 1640-ben született Bejában, és már fiatalon a klarissza apácarendbe vonult. Huszonöt évesen találkozott az ifjú francia tiszttel, a későbbi Chamilly márkival. A férfi 1665 és 1667 között sok időt töltött Beja környékén és Mariana bátyján keresztül került kapcsolatba a családdal. Szerelmi viszonyuk annak idején nagy botrányt kavart. A férfi a következmények elől visszamenekült Franciaországba, Mariana pedig hónapokon át hosszú levelekkel ostromolta őt. Fájdalmasan szép és mélyen megindító leveleinek gyűjteményét először 1669-ben adta ki egy francia kiadó. Magyarul - közel 300 évvel később - 1959-ben jelent meg a kötet Szabó Magda fordításában.
A fiatal nő öt levélben írta meg fájdalmát, sértettségét, az elhagyatottság megaláztatásait, a dühöt, a vágyódást, a tagadást és az elengedést.
A levelek eredetével kapcsolatban rendszeresen kételyek merülnek fel, Rousseau-tól korunk irodalomtudósaiig többen állítják, hogy azokat egy irodalomban jártas férfi írta. Ezen kétségek ellenére világirodalmi sikere vitathatatlan. Ez nem csak a szöveg ragyogó költészetének köszönhető, de annak a szavak mögül felsejlő magasztos gondolatnak is, hogy a befalazott valóság fölött a teremtő képzelet minden körülmények között győzedelmeskedik. A Portugál levelek nemcsak a szerelem örökkévalóságát, hanem a művészet korok és társadalmak fölötti erejét, győzelmét is hivatott hirdetni.
Földes Eszter és Almási Sándor összeszokott művészpáros, annak idején az Új Színházban több előadásban is partnerek voltak. Ezúttal a Mozsár Műhely színpadán a világirodalom egyik legszebb szerelmes vallomása elevenedik meg tolmácsolásukban.
„A szív minden hajlama azé a bálványé, amelyet emelt magának, se gyógyítani, sem elfeledtetni nem lehet első sérüléseit, a szenvedélyek, melyek segítségére sietnek, s iparkodnak kitölteni ürességét, vagy fájdalmát enyhítenék, hiába kecsegtetik új érzelemmel, sosem élheti át még egyszer azt a régit. A szív voltaképpen nem is vágyik a gyönyörre, melyet hajhász, s ha eléri, csak arról győződhetik meg: nincs számára drágább elmúlt fájdalmai emlékeinél.”
"A végén persze kiderült, hogy nincs nekem más ellenfelem csak önmagam, csak hát fogalmam sem volt, mily határtalan gyönge vagyok."
Mariana Alcoforado
Portugál levelek - a szerelem poklai –
Fordította: Szabó Magda
Mariana - Földes Eszter
Chamilly márki - Almási Sándor
Novícia - Klopfer Alexandra
Az eredeti mű alapján írta, rendezte: Vörös Róbert
A Mozsár Műhely a színdarab megtekintését 16 éven felülieknek ajánlja.
Fotó: Bolega Niki